Записки у изголовья — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Записки у изголовья» (яп. 枕草子 макура но со:си) — вошедшая в классику японской литературы книга писательницы Сэй-Сёнагон. Она относится к литературному жанру дзуйхицу, к середине хэйанской эпохи (IX—XII вв.).
Название книги не принадлежит автору, оно было закреплено за книгой позже, путём отбора из разных вариантов. Записками у изголовья именовали в Японии тетради для личных заметок, дневники. В твёрдом изголовье кровати устраивали выдвижной ящик, где можно было прятать личные записи, письма или тетради. Именно такую тетрадь получает в подарок от императрицы Тэйси (Садако) (супруги императора Итидзё) Сэй-Сёнагон, чтобы начать с необычной для того времени смелостью вести дневник жизни при дворе императрицы Тэйси.
Период написания «Записок у изголовья», приблизительно, 986—1000 гг. н. э., когда Сэй-Сёнагон находилась на службе в свите юной императрицы Садако. Императрица становится одним из центральных персонажей «Записок у изголовья». Сами «Записки» включают бытовые сцены, анекдоты, новеллы и стихи, картины природы, описания придворных торжеств, поэтические раздумья, искусные зарисовки обычаев и нравов. Это богатейший источник информации, содержащий множество красочных и детальных сведений о жизни, культуре и обычаях Японии во времена Сэй-Сёнагон.
Записки состоят из дан (яп. ступень) — глав. Авторским текстом мы не располагаем, а в дошедших записках число данов неодинаково — в среднем около трехсот — и расположены они по-разному, не в хронологическом порядке. Первоначальная архитектоника книги — был ли это классифицированный по рубрикам материал, как в поэтической антологии Кокинсю, или заметки следовали одна за другой, как записи в обычном дневнике, — неизвестна.
Открывает книгу знаменитый дан «Весною — рассвет», который можно назвать программным для эстетических взглядов Сэй-Сёнагон и многих других мастеров японской литературы. Замыкает книгу эпилог, в котором рассказана история создания «Записок». Некоторые даны сцеплены по смыслу или ассоциации. Это позволяет хотя бы гипотетически определить изначальную архитектонику «Записок у изголовья»
Все заметки в книге подразделяют на «рассказы о пережитом», дзуйхицу («вслед за кистью») и «перечисления», которые Сёнагон предположительно заимствовала у китайского писателя Ли Шанъина (812—858):
- Неприятно:
- резать тупым ножом;
- плыть на лодке с рваными парусами;
- когда деревья заслоняют пейзаж;
- когда забором заслонили горы;
- остаться без вина, когда распускаются цветы;
- пировать летом в душном закутке.
Тяжёлые времена для Сэй-Сёнагон наступают, когда Тэйси впадает в немилость — отец императрицы умирает, и его брат, регент Фудзивара Митинага, делает свою дочь второй императрицей. О трагических обстоятельствах вскользь упоминается на страницах книги.
После того, как в 1000 году императрица умерла во время родов, Сэй-Сёнагон уходит со службы. Считается, что «Записки у изголовья», начатые в благополучный период, были закончены между 1001 и 1010 годом. Предполагают, что она начала свои записки ещё при дворе, а закончила после смерти императрицы. Она описывает в книге, что писала её для себя, и случайный посетитель унёс рукопись с собой, после чего «Записки» распространились.
До нашего времени дошли четыре основных списка «Записок у изголовья». В двух списках материал классифицирован, в остальных расположен в свободном порядке. Считается, что именно так он был организован изначально. В конце 30-х годов XX века был найден новый вариант книги, более достоверный, разрешивший сомнения исследователей. Именно на нём основан русский вариант перевода.
Перевод на русский осуществлен Верой Марковой. Встречается неполное издание — т. н. «Избранные страницы».
- Макура́-но-со́си («Записки у изголовья» // Магнитка — Медуза. — М. : Советская энциклопедия, 1954. — С. 127. — (Большая советская энциклопедия : [в 51 т.] / гл. ред. Б. А. Введенский ; 1949—1958, т. 26).
- Горегляд В. Н. Дневники и эссе в японской литературе X-XIII вв. / Ответственный редактор О. Л. Фишман. — М.: Наука, 1975. — 2800 экз.
Записки у изголовья — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Записки у изголовья» (яп. 枕草子 макура но со:си) — вошедшая в классику японской литературы книга писательницы Сэй-Сёнагон. Она относится к литературному жанру дзуйхицу, к середине хэйанской эпохи (IX—XII вв.).
Название
Название книги не принадлежит автору, оно было закреплено за книгой позже, путём отбора из разных вариантов. Записками у изголовья именовали в Японии тетради для личных заметок, дневники. В твёрдом изголовье кровати устраивали выдвижной ящик, где можно было прятать личные записи, письма или тетради. Именно такую тетрадь получает в подарок от императрицы Тэйси (Садако) (супруги императора Итидзё) Сэй-Сёнагон, чтобы начать с необычной для того времени смелостью вести дневник жизни при дворе императрицы Тэйси.
Содержание
Период написания «Записок у изголовья», приблизительно, 986—1000 гг. н. э., когда Сэй-Сёнагон находилась на службе в свите юной императрицы Садако. Императрица становится одним из центральных персонажей «Записок у изголовья». Сами «Записки» включают бытовые сцены, анекдоты, новеллы и стихи, картины природы, описания придворных торжеств, поэтические раздумья, искусные зарисовки обычаев и нравов. Это богатейший источник информации, содержащий множество красочных и детальных сведений о жизни, культуре и обычаях Японии во времена Сэй-Сёнагон.
Записки состоят из дан (яп. ступень) — глав. Авторским текстом мы не располагаем, а в дошедших записках число данов неодинаково — в среднем около трехсот — и расположены они по-разному, не в хронологическом порядке. Первоначальная архитектоника книги — был ли это классифицированный по рубрикам материал, как в поэтической антологии Кокинсю, или заметки следовали одна за другой, как записи в обычном дневнике, — неизвестна.
Открывает книгу знаменитый дан «Весною — рассвет», который можно назвать программным для эстетических взглядов Сэй-Сёнагон и многих других мастеров японской литературы. Замыкает книгу эпилог, в котором рассказана история создания «Записок». Некоторые даны сцеплены по смыслу или ассоциации. Это позволяет хотя бы гипотетически определить изначальную архитектонику «Записок у изголовья»
Все заметки в книге подразделяют на «рассказы о пережитом», дзуйхицу («вслед за кистью») и «перечисления», которые Сёнагон предположительно заимствовала у китайского писателя Ли Шанъина (812—858):
- Неприятно:
- резать тупым ножом;
- плыть на лодке с рваными парусами;
- когда деревья заслоняют пейзаж;
- когда забором заслонили горы;
- остаться без вина, когда распускаются цветы;
- пировать летом в душном закутке.
Тяжёлые времена для Сэй-Сёнагон наступают, когда Тэйси впадает в немилость — отец императрицы умирает, и его брат, регент Фудзивара Митинага, делает свою дочь второй императрицей. О трагических обстоятельствах вскользь упоминается на страницах книги.
После того, как в 1000 году императрица умерла во время родов, Сэй-Сёнагон уходит со службы. Считается, что «Записки у изголовья», начатые в благополучный период, были закончены между 1001 и 1010 годом. Предполагают, что она начала свои записки ещё при дворе, а закончила после смерти императрицы. Она описывает в книге, что писала её для себя, и случайный посетитель унёс рукопись с собой, после чего «Записки» распространились.
Рукописи
До нашего времени дошли четыре основных списка «Записок у изголовья». В двух списках материал классифицирован, в остальных расположен в свободном порядке. Считается, что именно так он был организован изначально. В конце 30-х годов XX века был найден новый вариант книги, более достоверный, разрешивший сомнения исследователей. Именно на нём основан русский вариант перевода.
Перевод на русский осуществлен Верой Марковой. Встречается неполное издание — т. н. «Избранные страницы».
Литература
- Макура́-но-со́си («Записки у изголовья» // Магнитка — Медуза. — М. : Советская энциклопедия, 1954. — С. 127. — (Большая советская энциклопедия : [в 51 т.] / гл. ред. Б. А. Введенский ; 1949—1958, т. 26).
- Горегляд В. Н. Дневники и эссе в японской литературе X-XIII вв. / Ответственный редактор О. Л. Фишман. — М.: Наука, 1975. — 2800 экз.
Ссылки
Он лежал и смотрел на распятие, висевшее на стене в изголовье кровати. | |
Он тщательно проверил стены, изголовье кровати, гладкую, хорошо сделанную мебель. | |
Он очень был рад тому, что утром нашел изголовье кровати на помойке. | |
Там оно — не среди Линтонов, запомни, не под сводом церкви, — оно под открытым небом, а в изголовье — камень. Ты же, как захочешь, -можешь уйти к ним или прийти ко мне! | |
В изголовье мы кладем по мешку с отборными продуктами. | |
В семь часов вечера завещание, переписанное и запечатанное, было положено Азией под изголовье Эстер. | |
Изголовье было не очень высоким. | |
Плюс, кто будет возражать против этого молодого серфера у себя в изголовье. | |
Тваком тоже довольно аккуратно навещал Джонса и тоже считал изголовье больного весьма подходящим местом для назиданий. | |
Захватив из мешка кое-какие вещи, которые можно было положить под изголовье. Ник приподнял кисею и заполз в палатку. | |
Да, логотип на изголовье такой же на этом фото. | |
После отъезда мадам я нашла книжку — та завалилась за изголовье кровати. | |
Подошла ко мне женщина в очках и тоже в саване, написала что-то на чёрной доске в моём изголовье,- мел сломался, крошки его посыпались на голову мне. | |
Скажите брату, что мистер Джонс — его племянник… Что он мой сын… Дай бог ему счастья», — и с этими словами упала на изголовье в предсмертной агонии. | |
Другие результаты | |
Над изголовьем кровати стена со стороны Чарлза Лидса была также заляпана кровью. | |
Прямо над изголовьем, на потолке появились красные цифры — 0903. | |
Постель была пружинная с матрасиком и с особенным изголовьем и канаусовыми наволочками на маленьких подушках. | |
Меня кладут на дно с моим седлом изголовьем, и мы отчаливаем, оставив пони на свободе на берегу. | |
Наконец она собралась с духом, откинула полог, склонилась над изголовьем и посмотрела на Валентину. | |
В ту минуту, когда они проходили через спальню, Маглуар убирала столовое серебро в шкафчик, висевший над изголовьем кровати. | |
Как и в первую ночь, он чувствовал, что путаный, бессонный дух этого дома висит над его изголовьем. | |
За окном уже было темно, и свет лампы над изголовьем постели ложился на ее волосы, и шею, и плечи. | |
Я, попробовал разглядеть через ее плечо температурный лист, висевший над изголовьем постели. | |
Сунул за спину подушку и зажёг лампочку над изголовьем. | |
В углу стояла пустая кровать — узкая кровать в стиле французского ампира с резным изголовьем и изножьем, которую Эллин привезла с собой из Саванны. | |
Он схватил ружье, которое всегда стояло рядом с изголовьем, и пару раз выпалил в темноту. | |
Из духа противоречия она даже повесила над изголовьем больного чашу со святой водой и ветку букса. | |
По всей вероятности, факельщик и могильщик качнули гроб и опустили его изголовьем вниз. | |
Его преосвященство позвали к изголовью умирающего. | |
Склонившись к изголовью, несчастный поддерживал и сына и мать. |
Что значит изголовье — Значения слов
Примеры употребления слова изголовье в литературе.
Мы под водой, — сказал пилот, регулируя клапаны над изголовьем — послышался пронзительный свист воздуха и бульканье пузырей.
Пока Тельчер делал зарисовку — поспешно наносил на бумагу кровать с высоким изголовьем, большую подушку, чуть смятую головой маленького, высохшего старца с ввалившимися щеками и взбугрившимися скулами, Шуберт стоял, тер очки и думал.
Я разделся, срывая пуговицы, и плюхнулся в свою семейную двуспальную кровать, у изголовья которой висели в овальных рамах глупые портреты жены и мой, собственной персоной,-портреты времен свадьбы, с подкрашенными губами и непременным уголком белого платочка в нагрудном кармане пиджака.
Горвенал и Динас еще находились у его изголовья, но король Марк не явился, и Тристан стонал: — Да, милый дядя, тело мое распространяет теперь запах еще более отвратительного яда, и твоя любовь не может превозмочь твоего омерзения.
Вместе с Кириллом Лебедевым я хотел рано утром сходить на глухариный ток, поэтому сразу лег спать, а Зудов, подстелив под бока хвои и бросив в изголовье полено, спать не стал.
Постель была пружинная с матрасиком и с особенным изголовьем и канаусовыми наволочками на маленьких подушках.
Из письменного стола достал электронный капсульный диктофон и поставил на столик у изголовья кушетки.
Надя Шульгина и Нина Ковалева, заплаканные, опухшие, опустившись на колени, положили у изголовья павшего самодельные, вырезанные из бумаги цветы.
Вот почему, за легкие тела Держась губами вечного паяца, Из каждой птички ладим журавля, От нежных крыл не в силах оторваться, И, в разных пальцах сравнивая мед, Места меняя, ждем, платя любовью, Что в добрый сон кудесница войдет И дудочку положит к изголовью.
В палате у его изголовья сидит с мрачным видом академик Леонтович, оба молчат.
Ильменев, а у самого изголовья постели стояла Полина и домовой лекарь Ижорского, к которому Лидина не имела вовсе веры, потому что он был русской и учился не за морем, а в Московской академии.
А прикроватных ангелов, увы, Насильно не поставлю в изголовье, Где лютневый уют, улет любви И полное средневековье.
Микеле и в самом деле пошел вниз, но не успел он ступить на лестницу, как молодой разбойник быстрей и легче птицы выскочил из постели, откинул в сторону тюфяк, отодвинул засов, открыл дверь и направился к постели Милы, у изголовья которой еще горел слабый ночник.
Его правая рука безошибочным движением выдергивала меч из ножен, повешенных в изголовье, а глаза Герфегеста, расширяясь от ужаса, видели, как из-под земли, разгораясь мертвенным бледным светом, появляются многоколенчатые ноги.
Сидевший в изголовье монах уронил Молитвослов и бросился будить архиепископа, ночевавшего в другом крыле дома.
Источник: библиотека Максима Мошкова
изголовье — Толковый словарь Ушакова
ИЗГОЛ’ОВЬЕ, изголовья, ср.
1. То место на постели, куда ложатся головой. Стоять у изголовья. Положить подушку в изголовье.
2. Возвышение, устраиваемое для головы при спанье. Изголовьем служило ему седло.
Источник: Толковый словарь русского языка Ушакова на Gufo.me
Значения в других словарях
- изголовье — Изголовье, изголовья, изголовья, изголовий, изголовью, изголовьям, изголовье, изголовья, изголовьем, изголовьями, изголовье, изголовьях Грамматический словарь Зализняка
- изголовье — ВЕРХ — НИЗ Верховье — низовье (см.) верховой — низовой (см.) верхний — нижний (см.) верхом — низом (см.) вверх — вниз (см.) вверху — внизу (см.) кверху — книзу (см.) наверх — вниз (см.) наверху — внизу (см.) сверху — снизу (см.) Верх дома — низ дома. Словарь антонимов русского языка
- изголовье — ИЗГОЛОВЬЕ, я, ср. Место на постели, куда ложатся головой. Положить в и. Склониться у изголовья больного. Толковый словарь Ожегова
- изголовье — орф. изголовье, -я, р. мн. -вий Орфографический словарь Лопатина
- изголовье — изголовье I ср. 1. Место на постели, куда ложатся головой. 2. Подушка или иное возвышение для головы при лежании. II ср. Передняя, головная часть чего-либо, начало. Толковый словарь Ефремовой
- изголовье — сущ., кол-во синонимов: 11 возглавие 4 возглавье 3 возголовье 1 головная часть 3 изголовьице 1 начало 92 передняя часть 4 подголовье 6 подушка 28 приголовок 6 приголовье 4 Словарь синонимов русского языка
- изголовье — -я, род. мн. -вий, дат. -вьям, ср. То место на постели, куда ложатся головой. Доктор стоял в изголовье кровати. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. Абозов потянулся за часами, которые лежали в изголовье вместе с портсигаром и спичками. А. Малый академический словарь
- изголовье — ИЗГОЛОВЬЕ -я; мн. род. -вий, дат. -вьям; ср. То место на постели, куда ложатся головой; возвышение, устраиваемое для головы на постели. Положить подушку в и. Склониться у изголовья больного. Толковый словарь Кузнецова
- изголовье — Из/голо́вь/е [й/э]. Морфемно-орфографический словарь
- изголовье — См. изголовок Толковый словарь Даля
Записки у изголовья Википедия
«Записки у изголовья» (яп. 枕草子 макура но со:си) — вошедшая в классику японской литературы книга писательницы Сэй-Сёнагон. Она относится к литературному жанру дзуйхицу, к середине хэйанской эпохи (IX—XII вв.).
Название[ | ]
Название книги не принадлежит автору, оно было закреплено за книгой позже, путём отбора из разных вариантов. Записками у изголовья именовали в Японии тетради для личных заметок, дневники. В твёрдом изголовье кровати устраивали выдвижной ящик, где можно было прятать личные записи, письма или тетради. Именно такую тетрадь получает в подарок от императрицы Тэйси (Садако) (супруги императора Итидзё) Сэй-Сёнагон, чтобы начать с необычной для того времени смелостью вести дневник жизни при дворе императрицы Тэйси.
Содержание[ | ]
Период написания «Записок у изголовья», приблизительно, 986—1000 гг. н. э., когда Сэй-Сёнагон находилась на службе в свите юной императрицы Садако. Императрица становится одним из центральных персонажей «Записок у изголовья». Сами «Записки» включают бытовые сцены, анекдоты, новеллы и стихи, картины природы, описания придворных торжеств, поэтические раздумья, искусные зарисовки обычаев и нравов. Это богатейший источник информации, содержащий множество красочных и детальных сведений о жизни, культуре и обычаях Японии во времена Сэй-Сёнагон.
Записки состоят из дан (яп. ступень) — глав. Авторским текстом мы не располагаем, а в дошедших записках число данов неодинаково — в среднем около трехсот — и расположены они по-разному, не в хронологическом порядке. Первоначальная архитектоника книги — был ли это классифицированный по рубрикам материал, как в поэтической антологии Кокинсю, или заметки следовали одна за другой, как записи в обычном дневнике, — неизвестна.
Открывает книгу знаменитый дан «Весною — рассвет», который можно назвать программным для эстетических взглядов Сэй-Сёнагон и многих других мастеров японской литературы. Замыкает книгу эпилог, в котором рассказана история создания «Записок». Некоторые даны сцеплены по смыслу или ассоциации. Это позволяет хотя бы гипотетически определить изначальную архитектонику «Записок у изголовья»
Все заметки в книге подразделяют на «рассказы о пережитом», дзуйхицу («вслед за кистью») и «перечисления», которые Сёнагон предположительно заимствовала у китайского писателя Ли Шанъина (812—858):
- Неприятно:
- резать тупым ножом;
- плыть на лодке с рваными парусами;
- когда деревья заслоняют пейзаж;
- когда забором заслонили горы;
- остаться без вина, когда распускаются цветы;
- пировать летом в душном закутке.
Тяжёлые времена для Сэй-Сёнагон наступают, когда Тэйси впадает в немилость — отец императрицы умирает, и его брат, регент Фудзивара Митинага, делает свою дочь второй императрицей. О трагических обстоятельствах вскользь упоминается на страницах книги.
После того, как в 1000 году императрица умерла во время родов, Сэй-Сёнагон уходит со службы. Считается, что «Записки у изголовья», начатые в благополучный период, были закончены между 1001 и 1010 годом. Предполагают, что она начала свои записки ещё при дворе, а закончила после смерти императрицы. Она описывает в книге, что писала её для себя, и случайный посетитель унёс рукопись с собой, после чего «Записки» распространились.
Рукописи[ | ]
До нашего времени дошли четыре основных списка «Записок у изголовья». В двух списках материал классифицирован, в остальных расположен в свободном порядке. Считается, что именно так он был организован изначально. В конце 30-х годов XX века был найден новый вариант книги, более достоверный, разрешивший сомнения исследователей. Именно на нём основан русский вариант перевода.
Перевод на русский осуществлен Верой Марковой. Встречается неполное издание — т. н. «Избранные страницы».
Литература[ | ]
- Макура́-но-со́си («Записки у изголовья» // Магнитка — Медуза. — М. : Советская энциклопедия, 1954. — С. 127. — (
Записки у изголовья (фильм) — Википедия
«Запи́ски у изголо́вья» (англ. The Pillow Book) — кинофильм британского режиссёра Питера Гринуэя. Другие переводы названия фильма — «Чтение на сон грядущий», «Книга-подушка», «Книга подушки», «Роман на ночь», «Постельное чтение», «Китайская каллиграфия» и наиболее распространённый «Интимный дневник»[2]. Однако единственно возможный перевод — «Записки у изголовья», поскольку именно в таком переводе нам знакомо произведение японской писательницы конца X — начала XI века Сэй-Сёнагон «Макура-но соси». Оригинальное название фильма — это английский перевод заголовка книги Сэй-Сёнагон.
Фильм рассказывает о двадцати восьми годах из жизни очарованной древнейшим искусством каллиграфии современной японской девушки Нагико, уехавшей от жестокого мужа в Гонконг, где она пережила с англичанином-переводчиком историю любви. Действие фильма перемежается вставками с зарисовками из придворной и личной жизни Сей-Сёнагон, основанных на фрагментах «Записок у изголовья».
«Записки у изголовья» — это фильм, содержащий размышления о каллиграфии и иероглифе — идеальном языке, в котором изображение и текст едины. Гринуэй создал своё произведение, объединив две тысячи лет каллиграфических знаков, сто лет киноязыка и десять лет компьютерных визуальных новаций[3].
По словам Гринуэя, Япония в фильме — «лишь плод воображения европейцев — вроде Америки у Кафки: Кафка писал о стране, где никогда не был»[3].
Фильм уникален своей эстетикой: чёрно-белое изображение чередуется с цветным, основной видеоряд дополняют вставки с параллельным действием или изображением, усиливающие смысл сцен. Фильм также уникален работой художников и костюмеров. Над каллиграфией работали Броди Нойншвандер и Юкки Яура.
Отец-писатель девочки Нагико каждый год наносит на её лицо каллиграфическое поздравление с днём рождения. Вечером, когда тётя читает ей отрывки из «Записок у изголовья», Нагико видит, как отец оказывает сексуальные услуги своему издателю, а потом передаёт издателю рукопись и принимает от него деньги.
Ситуация повторяется в другие дни рождения Нагико. Когда Нагико взрослеет, издатель предлагает выдать Нагико за молодого специалиста по лукам, который начинал как подмастерье на книжной фабрике издателя.
В день рождения Нагико, унаследовавшей от отца страсть к каллиграфии, её грубый муж отказывается сделать поздравительную надпись на её лице. Нагико находит утешение в чтении и ведёт дневник, в котором муж находит нелицеприятные записи о себе и записи на незнакомых ему языках. Они ссорятся, муж демонстративно сжигает книги Нагико. Она покидает дом и переезжает в Гонконг.
В Гонконге Нагико сперва работает помощницей повара, а также пытается освоить машинопись. Вместе с тем, она испытывает желание письма на собственном теле. Нагико становится секретарём в доме высокой моды, где на ней периодически примеряют новые платья. В Нагико замечают модельную внешность и теперь она работает на подиуме. Благодаря новым знакомствам, ей удаётся заводить любовников среди талантливых каллиграфов, которые расписывают ей тело.
Нагико и Джером1997 год. Нагико известна, за ней охотятся журналисты. Она заводит дружбу с одним из них — очарованным ею назойливым фотографом Хоки. Однажды в клубе она встречает англичанина Джерома[прим 1], переводчика со знанием нескольких языков и жалким почерком. После этой встречи у Нагико пробуждается желание писать самой. Она расписывает тело одного из своих любовников, а когда он засыпает, пускает в дом Хоки, чтобы тот сделал снимки написанного ею текста. Хоки предлагает опубликовать текст в виде книги. Нагико переписывает текст с фотографий на бумагу, а Хоки относит его в знакомое издательство. Когда Нагико получает письмо с отказом в публикации, она идёт в издательство сама и узнаёт издателя отца. Его новый любовник — Джером. Желая оказать влияние на издателя, Нагико решает соблазнить Джерома и влюбляется в него.
Джером соглашается на предложение Нагико написать на его теле книгу и показать издателю. Так создаётся первая из тринадцати книг. Издатель доволен, его помощники переписывают текст для выпуска. В последующие дни издатель не отпускает Джерома от себя. Ревнующая Нагико пробирается ночью в дом издателя и видит, как он занимается сексом с Джеромом. Нагико находит в клубе мужчин-добровольцев и посылает издателю одну за другой «Книгу невинности», «Книгу идиота», «Книгу бессилия» и «Книгу эксгибициониста». Джером замечает, что издатель больше не интересуется им, и в раскаянии идёт к Нагико. Она не отвечает на стук в дверь и крики Джерома, закрывает окна и плачет.
Хоки предлагает Джерому изобразить самоубийство в духе «Ромео и Джульетты», и даёт ему таблетки, наглотавшись которых, Джером должен изобразить попытку самоубийства. Пьяный Джером приходит в дом Нагико, когда её нет дома, глотает таблетки, по ошибке выпивает стакан чернил и ложится на постель. Придя домой и застав Джерома, Нагико думает, что он спит, и начинает писать на нём «Книгу любовника». Но изо рта Джерома выливаются чернила, и Нагико понимает, что он мёртв. Джерома хоронят. Нагико сжигает свои рукописи.
Издатель, узнав о смерти Джерома, проводит тайную эксгумацию тела, с которого снимают покрытую «Книгой любовника» кожу и сшивают в книгу-раскладушку. Нагико пишет и поочерёдно посылает издателю «Книгу соблазнителя», «Книгу юности», «Книгу тайн», «Книгу молчания», «Книгу предавшего» и «Книгу фальстартов», каждая из которых содержит нечто, вызывающее беспокойство издателя. Последнюю, тринадцатую, саморазоблачающую «Книгу мертвеца», Нагико пишет на теле профессионального убийцы. Прочитав книгу, издатель заворачивается в листы «Книги любовника» и с готовностью становится перед убийцей, который перерезает ему горло бритвой.
Нагико, вернувшаяся в Японию, кладёт «Книгу любовника» на дно горшка, в котором сажает дерево бонсай. В день своего 28-летия и в год 1000-летия «Записок у изголовья» Нагико берёт на руки своего ребёнка от Джерома и наносит ему на лицо каллиграфическую надпись, которую ей делал отец.
- Нагико Киёхара-но Мотосукэ Сэй-Сёнагон / Nagiko Kiyohara no Motosuke Sei Shonagon — Вивьен Ву / Vivian Wu
- Издатель / The Publisher — Ёси Оида / Yoshi Oida
- Отец / The Father — Кэн Огата / Ken Ogata
- Тётя и горничная / The Aunt & The Maid — Хидэко Ёсида / Hideko Yoshida
- Джером / Jerome — Юэн Макгрегор / Ewan McGregor
- Мать / The Mother — Джуди Онгг / Judy Ongg
- Муж / The Husband — Кэн Мицуиси / Ken Mitsuishi
- Хоки / Hoki — Ютака Хонда / Yutaka Honda
- Мать Джерома / Jerome’s Mother — Барбара Лотт / Barbara Lott
- Сестра Джерома / Jerome’s Sister — Линн Лэнгдон / Lynne Langdon
- Автор сценария и режиссёр — Питер Гринуэй
- Продюсер — Кес Касандер
- Оператор — Саша Верни
- Художники — Андре Патмен, Вилберт ван Дорп, Эми Вада
- Монтаж — Питер Гринуэй и Крис Уайетт